Nahiz eta udaberrian garen eta duela lau aste elurrak desbideratu zituen Euskal
Traileko lasterkariak, badirudi orain uda betean osoki murgilduak garela : bazterrak
idor-idorrak dira, belarrak laster bururatuak izanen dituzte ainitzek eta hondartzak
jendetzen ari dira. Haurrek bakantza handiak dituzte gogoan eta ondoko asteetan lan
erritmoa moteltzen sendituko dugun batzuek funtsezko galdera hau eginen diogu
gure buruari: usaiaz kanpoko zer irakurriko dut, udako pausa denboran?
Kasu horretan bazirezte, bi gomendiorekin natorkizue. Lehena da Salvat Etxarten
Un couple, Les éditions de la mauvaise graine edizioan atera dena 2003an; liburu
hori, lehenik, Julliard argitaletxeak agerrarazi zuen 1962an, Une bonne à six
izenburupean. Liburu horrek balio du, ene ustez, ezezaguna den autore hori
deskubritzeko. Salvat Etxart, Martinikan, idazle euskaldun gisa ezagutua da, hango
xuri edo “beke” bakarretakoa izan zelako, 1960 hamarkadan, kolonialismoa eta
asimilazioa gordinki salatzeko, eta administrazio frantsesaren zapalketaren kontra
kultura kreolea goraipatzeko. Baina nor zen, xuxen, Salvat Etxart hori? Ikerketa
batzuk egitea aski da ohartzeko bera ez zela euskalduna: Pessac-en sortu zen,
1924an. Haren aita, baratzezaina, Mérignac-en sortu zen. Aitatxi, berriz, hura ere
Salvat Etxart, Saint Martin de Seignanx-en sortu zen eta mutil ibili zen. Aitatxi horren
sortze agirian, aitortzen da aita “ezezaguna” zuela eta amak, Jeanne Marie Etxartek,
zuela bakarrik hazi eta hezi. Jeanne Marie Etxart horren aita, hura ere Salvat Etxart,
zapataina, zen euskalduna, 1803an Urketan sortua. Pentsatzekoa da gure Salvat
Etxartek euskara ez zuela ematen, baina segur da bere erroak Euskal Herrian zituela
bazekiela, Le Monde tel qu’il est eleberrian asmatzen baitu oraingo Martinikako
Schoelcher hiria, lehenago Case-nègre deitua, Lebasque deitutako gizon mulato
batek sortu zuela. Salvat Etxart karrikako artista izan omen zen, erresistentea, eta
hogeita hamar urtetan joan zen, funtzionario gisa, Martinikara, gorrotatzen zuen
Europa eta honen balore usteletatik urrun ihes egiteko. Martinikako bazterrek eta
jendeek xoratu zuten eta kultura kreolearen aldeko militante sutsua bilakatu zen.
Administrazioak kanporatu zuen handik, nahaskeria gehiegi sortzen zuelakoan, eta
metropolira itzuli zen. Orduan zituen idatzi bere liburuak. 1967an, Le Monde tel qu’il
est eleberriarekin Renaudot saria irabazi zuelarik, ez zuen Parisera joan nahi izan,
eta argazkilarien, kritikoen eta zinegileen bisitak ukatu zituen. Nortasun oldarkor,
tormentatu eta bakartia zuen -haren adiskide bakarra omen zen Serge Rezvani,
gutun bidez baizik ez zuena ezagutu. Hondarrean, Québec-era joan zen, hango
espazioak zaldiz gozatzeko eta unibertsitate batean literatura irakasteko.
Tuberkulosia bildu eta, bere buruaz beste egin zuen Granadan, Québec-en, 1985.
Arrunt ahantzia da, orain, eta haren liburuak aski zailak dira irakurtzeko, lehena
salbu, kuriositatez gomendatzen dizuedana, aipatutako Un couple, zazpi istorio
laburrez osatua dena.
Egiten dizuedan bigarren gomendioa antologia bat da, aurten atera dena,
Florilangues deitua, L’aucèu libre argitaletxearen eskutik. Kolektibo batek hamasei
hizkuntza gutitutan idatzitako obra literarioren zatiak bildu dituzte, frantsesezko
itzulpenarekin eta beharrezko azalpenekin: euskaraz aparte, guretzat alsazieraz,
bretoieraz, katalaneraz, korsikeraz, kreolera ezberdinetan, Kaledonia Berriko
hizkuntzetan, normandieraz, okzitanieraz, pikardieraz eta tahitieraz ere idatzi eta
idazten denaren dasta ukaiteko, bai eta elgar hobeki ezagutzeko ere parada da.
Irakurketa eta uda on deneri!